若草鹿之助の「今日はラッキー!」

日記です。孫観察、油絵、乗馬、おもしろくない映画の紹介など

朝日新聞に問う

朝日新聞朝刊スポーツ欄。

女子ゴルフの大会で、畑岡さんが優勝したそうです。
おめでとうございます。

成績表を見たら、韓国人選手が多いですね。

「5位 李知姫(韓)」とか書いてある。

それはいいんですが、問題は2位の選手です。

「2位 シガンダ(ペ)」と書いてある。

「ペ」てなんだ?と思ったら、欄外に、「ペはスペイン」と書いてあった。

「ペ」はスペインの「ペ」?

ちょ、ちょっと待ってください。

「ドはドーナッツのド」は知ってます。

「レはレモンのレ」も知ってます。

「ミはミカンのミ」も知ってます。

うん?
「ミはみんなのミ」か・・・。
しかし、「レ」がレモンの「レ」なら、「ミ」はみかんの「ミ」じゃないですか。

ま、この際それはおいといて、「ファはファイトのファ」も知ってます。

「ソは青い空」も知ってます。

いや、これもおかしくないですか。
「ソはソーラン節のソ」ならわかりますよ。
なんで「ソは青い空」?

ま、この際これもおいといて、「ラはラッパのラ」も「シは幸せよ」も知ってます。

しかし、「ペはスペインのペ」とは知らんかった。

「ス」は「スイス」の「ス」なんですか?
それとも「ス」はスエーデンの「ス」?
スリランカ
スワジランド
スリナム

「ペ」がいつからスペインの「ペ」なのかということと、「ス」はどこの「ス」かということを朝日新聞に問いたい。